The Guernsey literary and potato peel pie society

Traducción, Inglés/Español, Literatura, 600c.
8 nov. 2019 16:44

The sun is out for the first time for months, and if I stand on my chair and crane my neck, I can see it sparkling on the river. I´m averting my eyes from the mounds of rubble across the road and pretending London is beautiful again.


Spring is nearly here. I´m almost warm in my puddle of sunshine. And down the street -I´m not averting my eyes now- a man in a patched jumper is painting the door to his house sky blue. Two small boys, who have been walloping one another with sticks, are begging him to let them help. He is giving them a tiny brush each. So - perhaps there is an end to war.

Es un fragmento del libro "The Guernsey literary and potato peel pie society", La sociedad literaria y el pastel de piel de patata en español.

8 nov. 2019 19:44

El sol ha salido por primera vez en meses y, si me levanto de mi silla y estiro el cuello, puedo verlo reflejado en el río. Aparto la mirada de las pilas de escombros sobre la calzada y finjo que Londres es hermoso de nuevo.

La primavera está a la vuelta de la esquina. Estoy casi cálido en mi charco de luz. Y en la calle -no aparto ahora la mirada- un hombre con un jersey remendado está pintando la puerta de su casa de azul cielo. Dos chiquillos que habían estado pegándose con palos le suplican que les deje ayudarle. Les ha entregado sendas brochas pequeñas. Puede que quizá haya un final para la guerra.

Editado el 8 de noviembre de 2019 a las 19:46 por jlorenzo